6 мая 2014 г.

Трудности перевода

В предыдущей статье я слегка распереживался на тему руссификации интерфейса. И было с чего: процесс не столько сложный, сколько муторный - требуется попиксельно отрисовать каждый недостающий символ. А так как используется два шрифта, работы становится в два раза больше. Хорошо хоть добавлять надо не все символы, а только недостающие. Во-первых, в целях экономии памяти микроконтроллера. Во-вторых, все равно не получится напечатать строку "Я это сделал!" Для этого потребовалось бы создавать полноценный шрифт в кодировке UTF-8, а это непозволительная роскошь по причине нахватки памяти.

Например, строка "Удобный Дом" выглядит вот таким образом: "\x8A""\x99""o""\x96""\xA2""\xAB""\x9E"" ""\x82""o""\xA1"" 2.0" - все добавленные символы необходимо выводить в виде 16-ричных кодов. Это, конечно, неудобно, но, как я говорил выше, экономит уйму памяти. Готовя себя морально к монотонной работе по отрисовке шрифтов, я решил все же поискать в верхних интернетах: возможно кто-то уже проделал эту работу и выложил результат для всеобщего доступа. Радости моей не было предела, когда я нашел! И вот результат.

1 комментарий: